Tag Archive: arte


Obra e arte

Nesta cena fui atraído pela coincidente combinação das cores das camisetas, latas e capacetes dos trabalhadores com o desenho na parede ao lado da construção/reforma da escadaria. E há uma metalinguagem engraçada do rolo de tinta desenhado no muro!

In this scene I was attracted by the coincident combination of colors from the workers’ shirts, cans and helms with those of the drawing on a wall just aside the staircase remaking. Additionally, there’s a funny metalanguage of the ink roller drawn on the wall!

Rio Maracatu

Um dia saí de um bar na Lapa, do Rio de Janeiro, frustrado que eu não consegui aproveitar um bom samba, quando me deparei com uma multidão na rua, assistindo um grupo de maracatu se apresentando. Peguei a câmera e comecei a disparar. Algumas ficaram boas. Tentei capturar movimento, cores e alegria, que eram exatamente os elementos que estavam ali dançando para mim.

One day I was leaving a bar in Lapa, Rio de Janeiro, frustrated that I couldn’t enjoy a good samba, when I faced a crowded street, where everyone was watching a maracatu group. I picked up the camera and started shooting. Some of the photos turned out to be kinda good. I tried to capture motion, colors and joyfulness, which were the elements that were dancing to me.

Metais

Um novo post sobre o pessoal que se reúne na Praça São Salvador, no Rio de Janeiro, para expressar sua arte. Nesse caso, são uma banda com vários soproes e metais, tocando fanfarras e marchinhas.

A new post about the people who gather at São Salvador Square, in Rio de Janeiro, to express their art. In this particular case, a band composed of various wood and brass instruments. playing fanfares.


Mais um pôr do sol

Esse é o pôr do sol no Museu Felicia Leirner, um museu a céu aberto no terreno do Auditório de Campos do Jordão.

This is the sunset at Felicia Leirner Museum, an open museum within the area of Campos do Jordão’s Auditorium.

As obras expostas no museu são esculturas figurativas da própria Felicia Leirner. / The museum hosts Felicia Leirner's figurative sculptures.


 

Villa Claudina

Estava andando pela Rua Galvão Bueno quando uma passagem estreita me chamou a atenção. A começar pela porta do relógio de luz, que tinha um desenho de um bicho azul falando em japonês. Ao fundo, depois de paredes rachadas e tijolos à mostra, uma luz bonita conduzia a um átrio com algumas casinhas, cujas paredes – imaginem só – estavam forradas de gratifes. Uma das moradoras estava na rua e disse para eu ficar a vontade para entrar e conhecer, e que um grupo de jovens havia estado lá num outro dia para pintar as paredes das casas de todo mundo!

Nihon - Japão/Japan

I was walking in Galvão Bueno Street (Liberdade District – São Paulo) when a narrow pass caught my attention. To start with, the light meter’s door had a strange drawing of a blue beast speaking in Japanese. Back there, after the cracked walls with uncovered brick, a pretty light led to an atrium with few houses whose walls – will you imagine that – were all covered with graffiti. One of the atrium’s inhabitants was out on the streets and told me to feel at home, and that a group of  youngsters had been there some other day before to paint the walls of the houses of everyone!

Beco / Alleyway

Sorrisão / BIG smile!

 

 


En Garde!!

Se tem uma coisa que eu nunca achei que fosse presenciar é um duelo entre esgrimistas. Estava passeando no Parque do Ibirapuera quando me deparei com o que eu acho que era uma aula de esgrima. E que lugar para se ter uma aula: com uma parede desenhada pelos OSGEMEOS. Pitoresco, e divertido de se ver.

If there’s something I never thought I’d see it is a fencing duel. I was walking around Ibirapuera Park when I came across what I think it was a fencing lesson. And in such a nice place to take a class: a wall drawn by OSGEMEOS. Picturesque, and pretty fun to watch.


Paraty sempre tem dezenas de artistas de rua em todos os cantos, sejam eles músicos, mágicos, malabaristas, palhaços, equilibristas ou artesãos.

There are always dozens of street artists in Paraty, among musicians, magicians, jugglers, clowns, equilibrists or craftsmen.

Artesãos / Craftsmen

Bufão / Buffoon

Flautista / Flautist

Banda de tango / Tango Band

Guitarrista / Guitar Player

Hippie

 

Os becos da vila madalena

Esse é um dos muitos becos escondidos pela Vila Madalena / This is one of the many alleys that are hidden throughout Vila Madalena

Um dia desses saí depois do trabalho com a câmera na mão e fui passear na Vila Madalena. Num primeiro momento eu queria tirar fotos do pessoal nos bares, mas aí me lembrei que a Vila tem uns becos grafitados muito coloridos que devem ser muito mais interessantes que gente bebendo cerveja e fumando cigarro. E nesse fim de tarde passei em vários desses becos, só admirando cores e formas e a qualidade dessa arte underground.

One day I left the Office with my camera in my hand and went to walk in Vila Madalena (a bohemian neighborhood in São Paulo). I thought of shooting people’s activity at the bars, but then I reminded of one thing: Vila Madalena has plenty of narrow alleys taken by colorful graffiti, which is far more interesting than people drinking and smoking. So in this late afternoon I walked in many of these alleys, admiring the colors and shapes and the quality of this underground kind of art.

Vovô e o cão / Grandpa and the dog


 

Lula Molusco / Squidward

Admiradores / Admirers

%d blogueiros gostam disto: