Tag Archive: rio de janeiro


Garis

Estes dois garis viram que eu estava tirando fotos. A primeira reação foi tentarem sair do quadro, e quando eu disse que eu queria pegar uma cena do trabalho deles, eles ficaram à vontade e passaram a fingir que não tinha nada acontecendo (ainda bem!). Depois, perguntaram se eu ia postar as fotos no Orkut.

These two street-sweepers noticed that I was taking photographs. Their first reaction was to attempt to get off the frame, and when I told them that I was trying to picture their work, they then got relaxed and pretended that nothing was happening (thank goodness!). Later, they asked me if I was gonna publish the pictures on Orkut.


Rio Bohêmio

Garota treinando malabares / Girl juggling

Na minha única noite no Rio de Janeiro como adulto e consciente, fui sair para jantar e um amigo que estava me direcionando por ali foi me levar para comer perto do Largo do Machado, no Flamengo. Mas antes de chegarmos a um restaurante passamos na Praça São Salvador.

In my only night out in Rio de Janeiro as a grown-up adult I went out to dinner and a friend that was leading my way around took me to dine near Largo do Machado, at Flamengo. But before we reached any restaurant we went to São Salvador Square.


Conta esse meu amigo que é um lugar que reúne um pouco da boemia artística carioca. Perto do carnaval é onde blocos de rua se juntam para fazer folia. Na noite que passamos ali havia pessoas com malabares e outras coisas circenses, além de uma bandinha tocando marchinhas. Bastante agradável. Eu esperando comer algo legal, fui parar numa sanduicheria. Acontece…

This friend of mine told me that the square is a place where the carioca artistic bohemian people get together. Near carnival time it’s the place where carnival blocks gather to have fun. That night we saw jugglers and other circus kind of games, as well as a band playing some typical carnival music. Really pleasant. I was expecting to eat something neat, but was taken to a sandwich house. Well, it happens…

Banda / Band

Trompetista / Trumpeter


Rio de Janeiro at night

Mesmo à noite há vida por ali. Muitos ainda andam, correm e jogam futebol. No meu caso, já estava voltando para o hotel. No dia seguinte teria de ir para a obra (link).

Even at night… there’s life out there. Many people still walk, run and play soccer. I myself was going back to the hotel, I had to go to the worksite the next day.


Os garis da foto acima estavam fazendo o possível para serem deixados de fora da foto. Quando eu disse que eu queria mais era fotografá-los, ficaram todos animados e queriam até que eu colocasse no Orkut!

The streetsweepers from the photo above were doing their best to stay OUT of my shoots. When I told them that my intention was to photograph THEM, they suddenly got cheerful and wanted me to publish their pictures in Orkut!

Jogam 10, mas 5 são estrelas / 10 play the game, only 5 are stars

Nada como pescar no fim da tarde / Nothing like fishing at the end of the day

No final da praia vi um grande número de pessoas reunidas para pescarem. Eles ficam em cima dos blocos de rocha do quebra-mar do Aterro do Flamengo; alguns sozinhos, outros com seus amigos. Se pegam peixes, não sei. O mar é razoavelmente calmo, mas mesmo assim eu não imagino peixes ali.

At the end of the beach I saw a large number of people gathered for fishing. They stay on top of some rock blocks that make Flamengo’s Fill breakwater. Some of the fishermen are alone, others fish along with their friends. Sea is relatively quiet out there. I can’t imagine any fish in there, though.


Para um paulista é surreal chegar no fim de tarde de um dia de semana e ver as pessoas passeando na praia, jogando futevôlei, brincando, jogando – é, morri de inveja. E preciso dizer, se tem alguma coisa em que os cariocas são bons é em futevôlei. Fiquei besta com a perícia deles nesse esporte.

Puladinho

To a Paulista is unimaginable to walk on the end of a weekday and see people walking on the beach, playing foot-volley, playing stuff, running – yes, I was kinda envy about that. And I need to say: if there’s something the Cariocas are good at it is foot-volley. I was astonished with their skill in this sport.

Crianças correndo perigo / Kids in danger


Futevôlei... os caras jogam MUITOOOO! / Foot-volley... these guys OWN!

Fazia muitos anos que eu não ia ao Rio. A última vez havia sido como criancinha, junto dos meus pais. E tive que pernoitar ali para ir à numa obra da baixada fluminense bem cedo no dia seguinte.

It’s been many years since I last been to Rio. Last time I was with my parents and I was still a kid. I had to spend a night in there to go to a construction site in the Fluminense Lowlands very early in the next day.

Deixei minhas coisas no hotel e fui logo à praia tirar fotos. Estava de cara para o Pão de Açúcar, e atrás de mim, meio à distância, estava o Corcovado. Fotos obrigatórias, afinal é o clichê carioca.

I put my stuff in the hotel room and went right away to the beach to take pictures. As soon as I reached the beach I noticed I was facing Pão de Açúcar (you’ll have to excuse me, but Sugar Loaf is horrible) and, behind of me and kinda far away, the Corcovado. Photos I HAD to take, after all they’re Rio’s postcards.

Belford Roxo

Como eu já havia postado antes, Belford Roxo não é lá dos lugares mais agradáveis. Mas cenas urbanas sempre são suscetíveis a se tornarem boas fotografias. Essa obra fica do lado de uma linha férrea, entre as estações Coelho da Rocha e Agostinho Porto. Não recomendo ir lá a passeio.

As I’d posted before, Belford Roxo ain’t a pleasing place to be at. However, the urban environment has the potential to provide plentiful of good pictures. This construction site is located beside a railroad, between Coelho da Rocha and Agostinho Porto stations. I don’t recommend touring around this place.

Pilares / Pillars

Belford Roxo


Linha férrea / Railroad

Tenho certa atração por passarelas / I got a certain attraction for footbridges