Tag Archive: trip


Janelas

O pessoal de um restaurante respirando um pouco num momento livre do trabalho, observam os turistas passeando, em Campos do Jordão.

A restaurant’s crew taking a break, watch the tourists walking by, in Campos do Jordão.

Anúncios

A Barra é Mansa

A cidade de Barra Mansa. Só conheci este lugar à noite, e não faço a menor ideia de como ele seja durante o dia. Foi aqui que comi um pratão de pedreiro por 4 reais, e como qualquer cidade pequena tudo fecha antes das 20h, exceto alguns botecos que ficam abertos até as 21:30. Aqui também tem uma linha de trem, uma ponte iluminada por neon azul (super bom gosto) e uma pracinha com chafariz. E tem um hotel com uma varanda, de onde dá para tirar fotos da rua, vista de cima.

The township of Barra Mansa. I’ve only been to this place at night so I have no idea of how it is during the day. It was here that I once ate a gigantic dish for only 4 reais. Just like any small town, commerce is almost entirely shut at 8PM, except for some small bars, that remain open until 9:30PM. There is also a railroad, a neon-lightened bridge (neat….. NOT) and a small plaza with a fountain.  The room I’m in has a balcony, from where I can shoot the scenes on the streets, as seen from above.

 

 

Bikes de Paraty

Não consigo entender como bicicletas podem ser um meio de transporte conveniente em Paraty naquelas ruas de pedra totalmente irregulares. Mas, pelo menos, elas são personagens desta cidade.

I can’t really understand how can bicycles be a convenient way of transportation in Paraty with those rough stone streets. They are characters of this town, though.

Pior ainda quando chove, ou quando a maré sobe, que as ruas ficam totalmente alagadas. Como as pessoas fazem?

Even worse when it’s raining or when the tide is high. The streets become flooded. How do people do?

E nem à noite o pessoal larga delas. Isso que é força de vontade!

Not even at night the people put them aside. That is willpower!


Paraty Afogada

Todos os dias no final da tarde, quando a maré está alta, é comum ver muitas das ruas de Paraty tomadas pela água. No caso destas fotos, foi uma combinação entre a maré e a chuva, que caíra por alguns dias consecutivos, sem parar.

In the late afternoon, when the tide is high, many streets of Paraty are totally flooded. In these pictures, what happened was a fortuitous combination of tide and raid, which had fallen non-stop for some days in a row.

Isso não é um defeito de fabricação, como acontece com a cidade de São Paulo no verão. Esse alagamento é planejado. Historicamente, na época colonial as cidades não dispunham de sistemas de esgoto, então todos os dejetos eram jogados no meio da rua. Cabia à água do mar invadir a cidade para limpar a imundice urbana.

This is not a malfunction, just as it happens with the city of São Paulo during summer. In Paraty, the flood is planned. Historically, in colonial times it was very rare for the townships to have sewer systems, so all household waste was thrown in the middle of the street. It was up to the sea water to invade the streets and clean the urban filth.

 


Marinheiros

O velho e o mar / The old man and the sea

No cais de Paraty há dezenas – talvez centenas – de marinheiros que ganham a vida levando turistas a passearem pelo arquipélago. Cobram preços módicos (devido à intensa concorrência por turistas) por uma tarde de passeio em meio a peixes e cantos paradisíacos.

At Paraty harbor there are dozens – maybe hundreds – of sailors who earn a living  from taking tourists on trips around the archipelago. They charge affordable prices (due to intense competition for tourists) for an entire afternoon of delight amidst fishes and heavenly corners.

Marinheiro sobre seu barco / Sailor laying on top of his boat

Marinheiro dirigindo seu barco / Sailor handling his boat

Barcos em Paraty / Boats in Paraty

%d blogueiros gostam disto: